L'Éthiopie, Ethiopia, photos by Lionel GERARD COLBERE

RETOUR INDEX GÉNÉRAL / BACK TO GENERAL INDEX
RETOUR INDEX DES PHOTOS / BACK TO PHOTO INDEX

Cliquez sur les images pour voir la galerie correspondante
Click on images to see the matching gallery

Nature

NATURE (120 images): Située dans une zone majeure d'activité tectonique, l'Éthiopie est une contrée montagneuse dont certains sommets dépassent 4000m d'altitude, avec de grands lacs mais sans aucun accès à la mer. Dans la plupart des régions, la nature reste encore bien préservée (grâce à de vastes Parcs Naturels), avec des arbres remarquables et une riche faune sauvage donc certaines espèces sont endémiques. Nous verrons ainsi, du Sud au Nord, des crocodiles, des hippopotames, des singes Cynomorphes et différentes espèces d'oiseaux dans des environnements naturels à couper le souffle. J'ai ajouté à mes photos celle d'une antilope naine dûe à un confrère.

Situated in a major zone of tectonic activity, Ethiopia is a mountainous country (some mountains are more than 4000m above sea level), with big lakes but no access to the sea. In most of areas, nature is still well preserved (thanks to big National Parks) with remarkable trees and wild animals, some of which are endemic. We will see, from South to North, crocodiles, hippopotamuses, monkeys and several bird species in breathtaking landscapes. I have added a dwarf antelope species although photographed by a collegue.

Dorze

DORZE (51 images): Les Dorzés sont le peuple premier du Sud de l'Éthiopie que nous avons visité au début de notre circuit. Autrefois chasseurs d'éléphants et de léopards, ces valeureux guerriers qui vivent sur les montagnes proches de la ville d'Arba Minch sont devenus de pacifiques agriculteurs-pasteurs dont la culture favorite est l'ensete ou faux-bananier, plante aux multiples vertus qui l'ont fait surnommer des scientifiques "l'arbre contre la faim". Ils sont célèbres pour leurs maisons-éléphants en forme de ruche et leurs tissages multicolores.

The Dorzes are the First People that we met at the beginning of our circuit. Formerly elephant and leopard hunters and fierce warriors, they are now peaceful farmers and shepherds who are living on the mountains near the town of Arba Minch. Their favorite cultivation is the false-banana tree or ensete, a plant with multiple advantages nicknamed by the scientists "the tree agains hunger". The Dorze are famous for their elephant-houses in shape of hive and for their multicolored clothes.

Konso

KONSO (42 photos): Nous avons ensuite visité les Konsos, qui sont aussi des agriculteurs-pasteurs de montagne, vivant à quelques 112km au Sud des Dorzés près de la ville qui porte leur nom. Cependant leur civilisation est très différente, avec des solides villages fortifiés formés de blocs de basalte et de troncs d'arbre. Les Konsos ont développé des cultures en terrasses qui ont été classées au Patrimoine Mondial de l'UNESCO. Ils sont aussi connus pour leurs stèles funéraires anthropomorphes de bois d'environ 1m: les wakas.

We visited then the Konsos, who are also farmer-shepherds living in the mountains, some 70 miles South of the Dorze near the town which has their name. However, Konso culture is quite different, with robust fortified village made of basalt blocks and tree trunks. Another peculiarity of the Konso culture are the wakas, which are funerary anthromomorphic wooden steles of some three feet high. The Konsos have made an extended use of terrace farming and their landscape is classified as UNESCO World Heritage Site.

Ari

ARI (59 photos): Le territoire Ari, proche de Jinka, a été conquis par le pouvoir central éthiopien au début du 19ème siècle. Les Aris ont été progressivement acculturés selon les normes de l'empire éthiopien avec la disparition de leurs chefferies, mais la population a alors subi le servage. De 1974 à 1991 la sanglante dictature pseudo-marxiste de Mengistu Haile Mariam proclama la nationalisation des terres et supprima toute féodalité. Depuis, les Aris se sont bien développés, profitant d'un sol très fertile. Malgré une visite du village de seulement 1h35 grâce à notre guide-conférencier vraiment expert nous avons pu voir plein de choses!

The Ari territory, near the town of Jinka, was conquered by the central Ethiopian power at the beginning of the 19th century. The Ari people traditional beliefs and customs were progressively changed according to the empire's rules and the local chiefdoms were suppressed, but the population suffered enslavement. From 1974 to 1991 the bloody pseudo-marxist dictatorship of Mengistu Haile Mariam decided the nationalization of the lands and suppressed the feudality. Since then the Ari had an important development, while taking advantage of a very fertile soil. In spite of a very short visit of the village (1h35) we could see a lot of things, thanks to our expert guide-lecturer.

Mursi

MURSI (44 photos): Les Mursis sont des pasteurs nomades qui vivent dans le Parc National du Mago ou près de celui-ci, non loin de la frontière du Soudan du Sud. Leur mode de vie est resté quasiment inchangé depuis la fin de la préhistoire, plus précisément depuis l’Âge du Fer. Néanmoins, les hommes de cette tribu sont de fiers guerriers qui défendent aujourd’hui leurs troupeaux à coups de kalachnikovs. Les Mursis vivent dans des huttes de paille. C’est la tribu dans laquelle les femmes portent parfois des plateaux à la lèvre inférieure. Néanmoins cette pratique qui constitue une mutilation, entreprise à partir de l’âge de 6 ans, est peu à peu abandonnée. Nous avons pu faire la très courte visite d’un village Mursi.

The Mursis are nomadic pastors living in or near the Mago National Park, not far from the South Sudan border. Their way of life is nearly unchanged since the end of the prehistory, namely the Iron Age. However, Mursi men are fierce warriors who now defend their cattle with kalachnikovs. They are living in straw huts. They are the tribe in which the women sometimes wear lip-plates. However, this mutilating custom, which is initiated since the age of 6, is progressively abandoned. We could have an extremely short trip in a Mursi village.

Hamer

HAMER (70 photos): Ce peuple de pasteurs semi-nomades vit près de Turmi. Il est célèbre pour certaines de ses coutumes comme le "saut de la vache" dans lequel les jeunes gens, nus, à l’occasion de leur passage à l’âge adulte, doivent sauter au-dessus d’une série de bovins très serrés et sans tomber. Le perdant à ce jeu est ensuite pris comme tête de Turc par la tribu. Dans le même temps les femmes se font fouetter pour mettre à l’épreuve leur résistance à la douleur et aux blessures. Au cours d’une visite d’une petite heure, nous n’avons cependant rien vu de tel et au contraire rencontré un peuple sympathique, chaleureux, et des femmes à l’élégance raffinée. Peut-être que la brutalité des coutumes ancestrale se perd. Qui s’en plaindra?

This semi-nomadic pastor tribe lives near Turmi. This people is famous for some of his customs like the "cow jump" during which the young men, naked, for their entrance into the adulthood, must spring from the back to the back of a series of bovines, pressed against each other, and without falling. Those who lose at this game became a scapegoat by the tribe. In the meantime, the women are whipped to test their resistance to pain and wounds. However, during a short one hour visit, we saw nothing like that and, on the contrary, we met with a sympathetic peple and women with a refined elegance. Maybe the crueltry of ancestral customs is diappearing. Who will complain?

Mursi

DASSANETCH (52 photos): Cette tribu, initialement de pasteurs nomades, la plus au Sud de celles que nous avons visitée, vit à cheval sur les frontières de l’Éthiopie, du Kenya et du Soudan du Sud. Ce n’est pas une situation confortable et, en Éthiopie, elle a dû en partie se concentrer sur les deux rives de l’Omo pour en cultiver la plaine inondée lors des crues, mais assez sèche le reste du temps. Elle a mis au point depuis quelque temps d’étranges huttes hémisphériques recouvertes de tôle ondulée.

This tribe is the southernmost one which we have visited, and is situated on the borders between Ethiopia, Kenya and South Sudan. This is not at all a comfortable situation so, in Ethiopia, the Dassanetchs must concentrate on the two banks of the Omo river to cultivate the alluvial plain which is flooded during the rain season, but dry during the rest of the year. For some time, they have developed strange hemispheric huts covered with corrugated iron sheets.

Dorze

NATIONAL MUSEUM OF ETHIOPIA (34 images): Situé près de l'Université d'Addis-Abeba, le principal Musée d'Éthiopie montre les restes essentiels de l'origine animale de l'Homme découverts dans ce pays, mais aussi des découvertes d'archéologie antique, et des œuvres récentes de grands artistes du pays. Il y a des costumes légués par les empereurs de la dynastie salomonienne (1270-1974), mais je ne les ai pas photographiés. Je vous propose donc une brève visite de l'importance de l'Éthiopie dans la grande Histoire mondiale. J'y ai ajouté un petit schéma de l'évolution humaine pour replacer le sujet dans une vue d'ensemble.

Not far from the Addis Ababa University, the main Museum of Ethiopia shows the key remains of the animal origin of man unearthed in this country, but also discoveries of antique archaeology as well as recent works of prominent artists of the country. There are also some costumes left by solomonic emperors (1270-1974), but I didn't photographed them. Therefore I suggest you a short visit of the major role played by Ethiopia in the History of the world. I have added to that a small graphic of mankind's evolution to place all that stuff in a general understanding.

Mursi

LALIBELA (129 images): Sur les hauteurs de cette ville, située à 330km au Nord d'Addis Abbeba, qui fut aux 12ème et 13ème siècles la capitale de l'Éthiopie, le roi Lalibela fit creuser dans le tuf volcanique un ensemble unique au monde de 11 églises monolithes. Son but était de constituer un lieu de pèlerinage de substitution aux lieux saints de Jérusalem, conquis en 1187 par le grand vizir musulman Saladin. Après avoir cherché à comprendre la réalisation de ce projet architectural, nous rendrons visite successivement à ces édifices admirables et tous différents qui, huit siècles plus tard, sont encore en activité en tant qu'églises.

On the heights of this town, situated 205 miles North of Addis Ababa, which was during the 12th and 13th centuries the capital of Ethiopia, king Lalibela led the excavation of 11 rock-hewn churches which are unique in the world. His aim was to create an alternative pilgrimage site to the holy places of Jerusalem which were conquered in 1187 by the Muslim grand vizier Saladin. Once we have tried to understand the making of this architectural project, we shall visit one after another these marvelous monuments, which are all different from each other, and which, eight centuries after, are still active as churches.

Dorze

YEMREHANNA KRESTOS & BEN ABEBA (47 photos): Comme cette longue visite aux églises de Lalibela a dû vous affamer, je vous propose, après une brève traversée de la ville, de vous rendre sur les hauteurs au restaurant Ben Abeba, dans un délicieux décor de science-fiction. Puis nous visiterons à 42 km de là une autre église du 12ème siècle, à peine plus ancienne que celles de Lalibela. Cette église a été bâtie dans une vaste grotte (mais elle n'est pas vraiment troglodyte). On la reconnaît entre toutes par son décor (très actuel!) de bandes parallèles sombres et blanches: c'est celle du roi Yemrehanna Krestos, cousin de Lalibela et qui régna avant ce dernier.

Because this long trip to the Lalibela churches has probably made you hungry, I suggest you, after a short trip in the city, to reach the nearby mountain and the Ben Ababa restaurant, in a delicious scifi building. Then some 26 miles further we shall visit another church, which is slightly older than those of Lalibela. This church has been built in a vast cave, although it is’nt really a troglodyte one. It is world famous with its quite modern parallel dark and white bands : it is the church of king Yemrehanna Krestos, a cousin of Lalibela who reigned before the last one.

Mursi

GONDAR (87 images): Capitale de l’Éthiopie de 1632 à 1864, cette ville au Nord du grand Lac Tana fondée par l’empereur Fasilidas est remarquable à trois égards. D’abord par ses palais de style médiéval, regroupés dans la vaste enceinte royale Fasil Ghibi. Ensuite par ses non moins célèbres bains qui ne sont mis en eau qu’en Janvier pour la fête de Timkat (Épiphanie). Enfin par son église Debré Berhan Sélassié, dont l’intérieur intégralement peint étonne tous les visiteurs par son merveilleux plafond des anges.

Capital of Ethiopia from 1632 to 1864, this town situated North of the big Lake Tana, founded by the emperor Fasilidas, is remarkable for three reasons. First of all with its medieval-style palaces gathered in the vast royal enclosure Fasil Ghibi. Then with its famous Fasilidas bath, which is only filled in January for the Timkat (Epiphany) celebration. Finally with its Debre Berhan Selassie church, the interious of which is entirely painted and is stunning because of its marvelous angels’ ceiling.

Dorze

MONASTÈRES — MONASTERIES (79 photos): Les monastères ne sont pas destinés à recevoir le large public des églises. Ce sont des lieux de recueillement et de prière. Au fil des siècles les prêtres y ont acquis la garde d'un patrimoine artistique qu'ils ont souvent réalisé eux-mêmes, inspirés par leur foi. Ce mobilier est saisissant par sa beauté, sa sobriété et son originalité graphique, évoquant parfois l'Art Nouveau avec six siècles d'avance. Nous visiterons trois monastères: deux monastères de grottes (Asheten St. Mariam et Na'akuto La'ab) remontant au Moyen-Âge, et un du 16ème siècle sur le Lac Tana (Ura Kidane Mihret), mais avec des peintures plus récentes.

The monasteries aren't intended to receive the large public of churches. They are places of recollection and prayer. Over the centuries, the priests have got the guarding of an artistic heritage that they often made themselves, inspired by their faith. This furniture is strikingly beautiful with its sobriety and its graphic originality, sometimes evoking the Art Nouveau six centuries ahead. We will visit three monasteries: two cave ones dating back to the Middle Ages (Asheten St. Mariam and Na'akuto La'ab) and one on the Tana Lake (Ura Kidane Mihret), from the 16th century, but with more recent paintings.

Mursi

MARCHÉS ET BOUTIQUES — MARKETS AND SHOPS (155 photos): Les marchés sont, en Éthiopie, un lieu de rencontre essentiel de personnes de villages distincts, même si les biens à vendre frappent le visiteur par leur pauvreté. Le boutiques ont, elles, un caractère de permanence. Nous visiterons successivement: un marché Dorzé, situé au-dessus du village de Bodo à 3000m d’altitude, le marché au bétail de Key Afer puis le marché alimentaire de la même ville, le marché de Dimeka situé près de Turmi, le marché aux poissons d’Awassa et les boutiques urbaines de Bahir Dar. Puis nous croiserons un convoi de marchands se rendant à Bahir Dar. Chemin faisant nous emprunterons le fameux "pont portugais" construit en 1626 sous le règne de l’empereur Susneyos et verrons les chutes du Nil Bleu. Nous terminerons par quelques boutiques d’Addis-Abeba dont une curieuse "caverne d’Ali Baba". Repérez-vous grâce au titre au-dessus de chaque photo.

In Ethiopia, markets are an important meeting place for people living in separate villages, even if the goods for sale are surprising for the foreigner by their shabbiness. The shops differ by their permanent character. We will visit successively: a Dorze altitude market at 3000m abov sea level, the cattle market and the food market of Key Afer, the Dimeka market near Turmi, the fish market near Awassa, and the city shops of Bahir Dar. Then we will cross a merchants’ caravan going to Bahir Dar. In the meanwhile we will take the famous "portuguese bridge" built in 1626 under the reign of emperor Susneyos and we will see the Blue Nile falls. We will end by some shops in Addis Ababa with a very strange "Aladdin’s cave". Follow the title above each picture.